Saint Moling et le Lépreux
Translation
An electronic edition
Responsibility for document creation and encoding:
Creation of machine-readable text by: Niall Brady
Proofed by: Niall Brady
Header creation and mark-up by: Niall Brady
Extent of text: 354 words [1.8 kb]
Sources:
Printed source of this electronic edition
Textes Hagiographiques Irlandais, ed. Paul Grosjean S.J., Études Celtiques 2 (1937) 269-303
Language:
- This is a French translation of an Early Irish original.
Published by:
Thesaurus Linguae Hibernicae,University College Dublin
Belfield, Dublin 4
http://www.ucd.ie/tlh/
Project funder: Professor Marianne McDonald (University of California, San Diego) via the Ireland Funds.
Date: Final mark-up completed, 2006-10-11
Text ID: pg.ec.2.002.t
Availability:
Available only for academic teaching and research provided that this header is included in its entirety with any copy distributed. This edition may not be reproduced or used elsewhere without the explicit permission of the TLH project. For enquiries, please contact us.
Encoding principles:
Correction
TLH has not made any alterations to the text of the printed edition.
Normalisation
The electronic edition represents the text of P. Grosjeans printed translation.
Quotation
Quotation marks enclosing direct speech, whether single or double in the printed source, are encoded in TLH with the <q> tag. The same tag is also used in situations where direct speech has not been explicitly marked by the use of quotation marks.
Hyphenation
End-of-line hyphenation of the printed edition has not been retained, and wherever a page-break occurs in the midst of a hyphenated word, the break is marked after the end of the hyphenated word. The printed edition includes hyphenation before direct speech. This hyphenation has been omitted from the electronic version.
© 2006 Thesaurus Linguae Hibernicae (UCD)